Народ кхонтаи

tai72Монах — пьяница, мошенник, обманщик трудового крестьянства, разбойник, скрывающийся под желтым одеянием монаха,— не менее распространенные, чем обманутый муж (персонажи новелл «Четыре веселых разбойника», «Сила убеждения» и др.). В них высмеивается и глупость суеверных людей (например «Женитьба вампиров»). Широко представлена в народном творчестве и поэзия типа клон пет тон.

Особое значение, начиная с периода второй мировой войны, имеет политическая поэзия, отражающая угнетенное положение и бесправие трудового крестьянства, произвол властей и т. п.

Отмечая распространение в Таиланде литературы других стран Востока (Индии, Китая, Индонезии), нельзя не упомянуть о знакомстве с западноевропейской и американской литературой.

Известны переводы на кхонтайский язык и даже попытки продвижения на театральную сцену (по инициативе воспитанника английских колледжей короля Рамы VI, 1910—1925 гг.) произведений Мольера, Шекспира, Шеридана и др. Однако на книжный рынок Таиланда проникают и так называемые дайджесты (в которых совершенно искажен не только стиль, но и замысел авторов), и комиксы.

Русская литература в Таиланде известна очень мало. Из русских писателей в Таиланде знакомы с творчеством М. Горького, некоторые его произведения переведены на тайские языки. В прогрессивных литературных кругах знают Маяковского, Шолохова, Эренбурга.

В последние десятилетия развилась публицистика (очерк, политический памфлет). В годы второй мировой войны группа прогрессивных писателей и поэтов объединилась вокруг газеты «Маха чон» («Народ»). С приходом к власти клики Пибунсонграма объединение «Маха чон» подвергалось гонениям. В начале 1949 г. эта газета была закрыта, несколько литераторов брошены в тюрьмы. Но и из тюрем, и из подполья гневное слово их по-прежнему продолжает обличать предателей родины и пособников империализма.